Romeinen 8:8

SVEn die in het vlees zijn, kunnen Gode niet behagen.
Steph οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται
Trans.

oi de en sarki ontes theō aresai ou dynantai


Alex οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται
ASVand they that are in the flesh cannot please God.
BESo that those who are in the flesh are not able to give pleasure to God.
Byz οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται
Darbyand they that are in flesh cannot please God.
ELB05die aber, welche im Fleische sind, vermögen Gott nicht zu gefallen.
LSGOr ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu.
Peshܘܐܝܠܝܢ ܕܒܒܤܪ ܐܢܘܢ ܠܡܫܦܪ ܠܐܠܗܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܀
SchDie aber im Fleische sind, vermögen Gott nicht zu gefallen.
WebSo then they that are in the flesh cannot please God.
Weym And those whose hearts are absorbed in earthly things cannot please God.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken